sábado, 27 de octubre de 2012

apuntes 24/10 género novela



LA CELESTINA

La Celestina, es considerada la segunda gran obra en lengua castellana.

DATOS BIOGRÁFICOS de Fernando de Rojas: era un converso (era judío que se pasó al cristianismo, cómo muchos judíos que empiezan puesto a que a finales del siglo XIV, hay una gran crisis: es donde empieza la persecución de los judíos). A finales del siglo XIV: grandes conversiones: muchos antiguos judíos que ahora son cristianos nuevos, debida a la gran intolerancia que había en el momento (sociedad española francamente intolerante y fanático (con unas ideas muy rigurosas, que no hay posible cambio de opinión de ésta), a pesar de que durante a principios de la Edad Media las tres culturas (la árabe, la cristiana y la judía), bastante bien, conviviendo mezquitas, sinagogas e iglesias en la sociedad del momento.



Pero en el siglo XIV-XV, hubo un montón de gente que se convirtió al cristianismo, pero a ésta gente, también se la mira mal, vemos una gran intolerancia hacia a estos conversos también. Pero, en estos conversos, había algunos que se convertían de forma sincera y abandonaban totalmente el judaísmo, pero también hubo algunos que lo hicieron por intereses.

Porque lo decimos esto? porque Fernando de Rojas es converso de 3a generación, pero igualmente que sus padres y él ya eran  plenamente cristianos, él es menospreciado en muchas situaciones, fue señalado siempre como converso.

1474: a partir de este año, los reyes Católicos gobiernan. Asientan en este momento, un poder burocrático.
Tenemos la Santa Inquisición que trataba de vigilar muy a fondo los judíos conversos.

En el siglo XV tenemos una universdad que depende de la Iglesia, muy diferente a la de ahora.


F. De Rojaes no viene de una familia especialmente rica, pero si un poco bienestante, no pertenece a la clase social de la nobleza y vemos cómo un hombre rico le paga los estudios. Estudia derecho en la Universidad de Salamanca. Hecho muy importante ya que Salamanca es uno de los centros más importantes de la península. Salamanca es un centro de impulsión Renacentista (próxima al creciente movimiento de Italia), y por lo tanto con visiones humanistas (vemos esta visión en la futura obra que hará: La Celestina)
Antonio de Nebrija, que estudió en Salamanca, empieza a difundir el uso del latín en la formación, y vemos que hace una obra que lo promueve (Introducciones latinas1481).

En la web <<http://www.usal.es/webusal/node/941?bcp=conocenos>> vemos como la Universidad de Salamanca es la universidad más antigua de toda España, siendo fundada en el 1218 por el rey Alfonso IX de León. En el siglo XV-XVI se incorpora en esta gran universidad las nuevas corrientes humanistas (que provienen de Italia  y de las que tendríamos que destacar Antonio de Nebrija, que se dedicó al magisterio, transmitiendo sus ideales.


Típica posición de gentes, con ganas de saber, fue la de Fernando de Rojas, que quiere estudiar.
1470: en esta época, década en la que él nace. En el 1485 en esta década vemos que Fernando de Rojas esta estudiando: obtiene el Bachiller en Leyes, no llega a lo más alto, sino a un título medio.

La Puebla de Montalbán, en Toledo, nace en este pueblo, y después se traslada a Talavera de la Reina: muere allí y allí vive en su época de formación.
Vemos, en la web <<http://es.wikipedia.org/wiki/Fernando_de_Rojas>> que hay muy pocos datos biográficos del autor, de Fernando de Rojas. Se sabe que escribió la Celestina con sólo 25 años .

Es su primera y última obra, la Celestina, una obra de un éxito inmediato, que se reedito y reeditó. Pero entre la primera edición (1499 y la segunda edición 1502, por el medio tenemos la que es la segunda edición, en 1501). La primera edición, editada en Burgos, se llama La Comedia de Calisto y Melibea, y cuándo uno la abre es anónima, no está firmada y está dividida en 16 partes, trozos llamados actos. En 1501 se llama aún Comedia de Calisto y Melibea y, en cambio hay un prólogo en que el autor, anónimo aún, le enviía una carta a un amigo suyo. En la edición del 1502, ya vemos un gran cambio, la obra tiene 21 actos, se han añadido 5 actos nuevos, se cambió el título: Tragicomedia de Calisto y Melibea. Además, encontramos en el prólogo, a parte de la carta anterior en la que el autor se dirige a un amigo suyo, encontramos octavos en forma de verso en los que cada primera letra de cada verso nos decía de que autor era, de dónde procedía, y su trabajo o dedicación.
Sólo en el siglo XVI, se reeditó 62 veces, sólo en este momento (vemos una sociedad que ya sabe leer bastante más, gracias al humanismo), vemos la grandiosa fama que tubo la obra en el momento.

El cambio de título es debido a lo que representa una novela, lo que conlleva, ya que vemos que esta gran obra no se puede considerar una comedia (no tiene un final feliz...), por eso en la tercera edición, teniendo en cuenta por lo menos las que  tenemos conciencia, se cambia el título de Tragicomedia.

La dama, Melibea, ya no es noble, es rica pero hija de un comerciante.
Conversación de Calisto con un criado, Sempronio.

domingo, 21 de octubre de 2012

apuntes 10/10 género novela

Sergas de Espandián (continuación del Amadís de Gaula, hecha por el autor: Garci Rodríguez de Montalvo, muy a principios del siglo XVI).
Y es que en el s. XVI, Garci Rodríguez de Montalvo, reune todas las 4 partes del Amadíde Gaula y crea el libro que tenemos hoy en día, que es del siglo XVI (por lo tanto el que tenemos no es el original). La obra, también de este señor, Sergas de Esplandián es la continuación hecha por este autor del Amadís, por lo tanto es la quinta parte
Además otro autor, llamado Ruy Páes de Ribera, escribe la que es la sexta parte del Amadís, llamada: Florisando.
Por último tenemos también en el siglo XVI, un autor llamado Feliciano de Silva escribe una novela llamada: Lisuarte de Grecia (1514). A partir de este libro, posteriormente (finales del siglo XVI). Estos nuevos libros, estas nuevas producciones son, por ejemplo: Juan Díaz Lisuarte de Grecia (hecho a partir, inspirándose en la novela anterior, llamada Florisando (de Ruy Páes))
Todas estas novelas salen a partir del Amadís de Gaula. Así pues, podemos ver como el Amadís de Gaula no es una simple novela, sino que en ese momento tenía una gran fama, y por eso, entre muchas obras inspira la que hoy en día es la gran producción en lengua castellana, que es el Don Quijote (de Cervantes).

En la siguiente web,<<http://es.wikipedia.org/wiki/Florisando>> vemos como la primera edición apareció en Salamanca en 1510 de la obra FlorisandoTambién vemos como Cervantes, en su gran obra, hace continua referencia a éste conjunto de obras, al Amadís en general,  que tubo una gran tradición, de argumento. 


Así pues, tenemos: 
  • Feliciano de Silva - Lisuarte de Grecia (1514)
    • Juan Dias - Lisuarte de Grecia, sigue las lineas marcadas por Ruy Páes de Rivera
    • Amadís de Grecia
  • Rogel de Grecia
  • El Amadís genera a su vez más y más novelas. No es una única obra,
  • Historia del Caballero del Cisne


La Fazienda de Ultramar es una miscelanea: tiene elementos de ficcion, itinerarios / guias para pelegrinos, no es solo novela de caballerias

En la web <<http://www.lafaziendadeultramar.com/manuscrito.html>> vemos cómo el único testamento de la Fazienda de Ultramar está en la Biblioteca Universitaria de Salamanca, y se cree que es del 1220-1230 pero seguro que hubo un original anterior.

viernes, 12 de octubre de 2012

apuntes 08/10 género novela


NOVELA CASTELLANA

Nuevas novelas:
  • Novela caballerías: tronco de la historia, un caballero.
  • Novela sentimental: tronco de la historia, amor.
  1. Historias productos del mundo clásico grecolatino: Ilíada, Odisea, La Eneida y la Historia de Alejandro Magno.
  2. Religión: Biblia y Historia de Santos.
  3. Mundo “académico”, dividivo en: Trivium (las 7 artes liberales: gramática, retórica, dialéctica) y Quadrivium (música, astronomía, geometría, aritmética)
-----------------------------------------------------------------------------------------------------




Como Tristán e Isolda hay muchas novelas en el momento que se hacen famosas en toda Europa:
Flores y Blancafor: novela que también esta por toda Europa. La protagonista no tiene nada que ver con la madre de Tristán que murió en el nacimiento del niño. Flores es hijo del rey moro y está enamorado des de pequeño de una muchacha cristiana cautiva, juega desde pequeño con ella. El escenario es la Península Ibérica. Cuando el padre de Flores, el rey se entera de que Flores está enamorado de la cristiana cautiva la vende y a esta se la llevan a Babilonia (no la quiere como mujer de su hijo, ya que Flores tiene que ser el heredero del rengo). Él enamorado de la chica parte en su busca y al final la reencuentra: final feliz (ideal del viaje, de partir legos del reino, y el ideal de la pérdida del amor y al final el reencuentro de la amada). Además, podemos ver la idea del viaje para encontrar a la amada o también la pérdida del amor o el amor imposible.
Esta novela sentimental se cree que fue impresa en el 1512 (no tenemos la total seguridad), antes, claro había la versión primitiva del relato, que se debió de escribir en francés entre los años 1147 y 1150 y posteriormente fue muy traducida. Para el resumen de la Gran Conquista de Ultramar, se usó una versión de Flores y Blancaflor algo diferente hecha en la corte de Sancho IV, como vemos según la siguiente web: http://es.wikipedia.org/wiki/Poemas_narrativos_de_materia_carolingia#Flores_y_Blancaflor

1250: empiezan a haber novelas en las que aparecen las ciudades, el mundo urbano. Se van de las cortes para trasladar el espacio al mundo urbano. En esta época (1250) hay un famoso escritor de novelas sentimentales francés llamado: Jean Renart.
En la web <<http://traductolog.filosofia.uma.es/textos/renart.pdf>> podemos ver como Jean Renart era un gran innovador a principios del siglo XIII en la corte de Francia. De él nos han llegado tres obras : una novela de aventuras, L'Escoufle, que según se cree se izo en el 1202, una narración corta, Le Lai de l'Ombre, hecha entre el 1217 y 1222, y Le Roma de la Rose o de Guillaume de Dole, del 1228. En este momento como entre el 1160 y el 1240 suceden un conjunto de factores materiales, sociales y simbólicos, en general un cambio en la sociedad del momento verso la sociedad anterior. En este momento se escampa un corriente, el humanismo, y es por eso que en las obras de Jean Renart (un gran seguidor de este corriente), expresa en sus obras los profundos cambios que se estaban llevando a cabo en la mentalidad medieval, que se ve reflectada en: la diversificación del mundo, la individualización, la concepción racional de la realidad... Es una época en la que se fomenta el espíritu crítico. Las obras de Jean Renart, son obras en las que como todos los autores del momento, se inspira en la materia de Bretaña, pero hay una clara diferencia respecto aquellas obras: las de Renard no pretenden explicar el mundo feudal ni la importancia del caballero en la sociedad, sino que el autor se centra más en la nobleza, explicada des del punto de vista burgués o popular, explicado gracias a una nueva estética, de la percepción directa, empírica, que suprime la idealización, para dar a entender que el papel "fundamental" de la nobleza y de los caballeros ya había pasado a la historia. En general, como también vemos en la siguiente web <<http://en.wikipedia.org/wiki/Jean_Renart>>, Jean Renart fué conocido en el momento, y hoy en día también destaca por su realismo y la penetración psicológica típica de sus obras (en las que, como ya hemos dicho anteriormente, entra en la psicología del noble, y también la del burgués). Pero en cambio aunque éste fue el gran escritor de éxito del momento, pero tenemos muy poca información sobre su vida hoy en día, como podemos ver en la siguiente web: http://www.biografiasyvidas.com/biografia/r/renart.htm. Fue un poeta importante del momento al que se le atribuye la composición de la novela Galeran de Bretaña y es el autor de El milano (del año 1200) y Guillaume de Dole (del 1210), aunque su obra maestra es, sin embargo, el poema narrativo El lai de la sombra (año 1221).



Vamos a intentar justificar la unidad cultural de la Europa medieval:
Los autores del momento y la población en general, empiezan a leer traducciones de las historias y productos del mundo grecolatino, pero al ser traducciones son un poca diferentes de las historias griegas y latinas, pero lo importante es que se conocen: la Ilíada, la Eneida, la Odisea y la historia de Alejandro Magno (esta historia de Alejandro Magno les importa mucho ya que como lo consiguió todo pero muy rápido también lo perdió todo, con su muerte, nos pueden transmitir que la vida terrenal no tiene ninguna importancia, lo importante es la vida que viene después, la del más allá). Y es que hemos de tener en cuenta que en este momento aquellos que sabían leer y escribir eran los monjes, clérigos, y también hemos de tener en cuenta que en la Edad Media (edad que estamos estudiando), no había personas ateas: todo el mundo creía en algo.

Los autores del momento también se inspiraron en la religión(muy importante en la Edad Media), en la Bíblia y también en las historias de santos y santas, que eran como novelas de sus vidas. Estos eran productos de inspiración en toda Europa.

Giniliano: se basa en los autores clásicos de Cicerón, Virgilio.... Y es que la enseñanza en toda Europa era parecida: había el llamado "Mundo Académico”, muy parecido, que en todos lados, los nobles en las escuelas tenían dos ramas:

-Trivium (la rama de lenguas) y se hace gramática, retórica y la dialéctica. Aquí se quería enseñar a escribir y hablar bien y saber leer en latín: ya que se leían libros en latín, clásicos. Ya que el modelo es el modelo clásico.
-El Quadrivium (la rama de ciencias), donde se estudia la aritmética, la geometría, la astronomia (el mundo de las estrellas) y también la música (saldrán muchos trobadores).
Hay que decir quelos únicos que podían ir a las escuelas (en monasterios), en manos de la religión, de la Iglesia, y también muy pocas mujeres acceden a este tipo de estudios. También vemos que el modelo siempre era el modelo clásico, mal conocido, hasta el siglo XIV, cuándo ya se empieza a conocer más este mundo clásico, pero siempre, aunque poco conocido al inicio, se basa en el mundo clásico. Cada vez pero, se conoce más el mundo clásico (en el siglo XV se conoce más el mundo clásico que en el siglo XII)
En el siglo XIII se pueden escribir las novelas mucho más largas gracias a que ya encontramos el papel. Con el nacimiento de la imprenta, también crece mucho la producción y las traducciones también (permite que se conozca aún más la literatura clásica, también pero la literatura oriental, que nos la llevan los árabes).
Así pues, vemos que hay un mundo cultural igual, o muy parecido en la Europa del momento, con un centro de unión que es Francia.

Vemos cómo en ese momento se empiezan a escribir por toda Europa, obras parecidas, como por ejemplo tenemos: 
  • El libro del buen amor:  según la web <<http://seronoser.free.fr/librodebuenamor/>> esta obra es un catálogo de artes amorosas con la intención de evitar el amor apasionado, terrenal y promover el "buen amor" (que respeta las convenciones morales). Esta obra fué escrita en el siglo XIV (1381-1398), en plena Edad Media española, por Juan Ruiz, Arcipreste de Hita.
  • El libro de las bestias de Ramón Llull: una obra sobre la que podríamos decir que esta basado todo lo que es Disney. En la web <<http://www.bromera.com/fitxa-llibre-coleccions/items/llibre-de-les-besties.html>> vemos como esta obra, escrita por el mallorquín Ramón Llull en el siglo XIII, es una crítica a la sociedad de finales de este siglo, representada por los animales, llenos de corrupción, abuso del poder e injusticias. El mallorquín, definido como un visionario, un loco o un genio, la escribió después de diversas apariciones de Jesús crucificado y su posterior predicación, abandonándolo todo, y viajando por todo el mundo, para convertir no creyentes, y a la vez para escribir sobre muchos temas.

No se pueden explicar sin un precedente antes como es el francés de Renart. Por eso vemos cómo en ese momento hay muchas novelas, producciones muy parecidas, aunque hablemos de distintos países o territorios como es Cataluña, España o Alemania....
Y es que hay que decir que todas la cortes están muy muy comunicadas, la de España con Francia.... Este es un motivo más de la unión cultural de la Europa del momento. 


sábado, 6 de octubre de 2012

apuntes 03/10 género novela


LOS INICIOS DEL GÉNERO NOVELA: LA NOVELA SENTIMENTAL

Tristán e Isolda
Es una novela muy antigua, su origen es celta.
Hay multitud de referencias de escritores de Francia, de trovadores  que nos van a situar esta historia en diferentes momentos: por ejemplo, el trovador catalán Gueau, que en una cita podemos ver como la obra de Tristán e Isolda es muy famosa. Orto trovador es Cercamont que también cita Tristán como símbolo del corazón (de la tristeza, Tristán, vemos cómo es muy famosa la obra).
El protagonista se llama Tristán, porque la hermana del rey Marc de Cornualles, tiene relaciones con un hombre queda embarazada pero en el nacimiento del niño, la infanta muere, por eso al niño, que vive, le ponen el nombre de Tristán: el que está triste.
El niño crece en la corte de su tío, el rey Marc. En la web <<http://irlandairlanda.wordpress.com/2008/01/28/leyenda-celta-tristan-e-isolda/>> nos dice que secretamente fue educado por Governal , que le enseñó a manejar la lanza y la espada (para ser un perfecto caballero), a ayudar a los débiles, a tocar el arpa y a montar a caballo. También nos cuenta que el tratado de  tenían hecho Cornualles e Irlanda decía que Cornualles tenía que entregar a trescientos jóvenes y trescientas jóvenes a Irlanda, pero sin embargo, el rey de Irlanda aceptó que no se cumpliese si un caballero vencía al gigante Morholt, su cuñado, y así fue: Tristán lo venció.

Hay un gigante irlandés, llamado Morholt, viene para combatir con Tristán ya que Cornualles (Marc su rey) no ha pagado el tributo que tenía con Irlanda, pero el rey de Irlanda ha aceptado que si Tristán gana la batalla se anule el tributo. Y entonces, Tristán, ya mayor, se enfrenta a él y lo gana, pero los dos acaban muy mal heridos. Al final, el gigante se lo llevan a su país, a Irlanda, para que lo curen, pero Isolda (Morholt es el tío de Isolda) que lo intenta curar, ya que es experta en curaciones, no puede ya que ya estaba medio moribundo.
Tristán, también muy muy malherido, lo dejan en una barca, la que irá sola hasta a Irlanda, después de un tiempo en que no se curaba en Cornualles, y una vez allí conoce a Isolda, que lo cura, a cambio de que él le enseñase música (un gran músico: arpista, se la lleva en la barca y a Irlanda se cambia el nombre, y se hace pasar por juglar, ya que no podían saber que era de Cornualles).

El después de ser curado, vuelve a Cornualles, y allí hay un lío porque todo el mundo se cree que el rey Marc no se quiere casar, y así el heredero sería Tristán (mala fama también para Tristán), pero el joven entonces decide ayudar a buscar la mejor reina para su tío. Así es, que en una escena, Marc, ve los pelos rubios en un peine y quiere esa mujer como esposa, a Isolda. Así Tristán viaja a Irlanda, y allí mata a un dragón (mata al dragón ya que el rey de Irlanda había dicho que quien lo matase tendría la mano de su hija: Isolda, pero el no la quiere para si mismo, sino para su tío, el rey Marc. Escena mágica.), pero entonces, la lengua del dragón (un dragón mágico) es venenosa y Tristán cae en un profundo sueño. Entonces un personaje malo aparece con la espada y se hace pasar por el que ha matado al dragón, para conseguir a Isolda (hace tiempo que la “quiere”).
Entonces pero Isolda, gracias a un trozo de espada que ve en el cuerpo de su padre muerto en ese momento, se piensa que Tristán ha sido el que ha matado a su padre y por eso ella le tendrá un gran odio a Tristán.
Pero, cuando la reina (madre de Isolda) le da una poción para que Isolda consiga ser feliz con su futuro marido, el rey de Cornualles, el rey Marc, por una equivocación, quien se la bebe son Isolda y Tristán. En el barco en el que viajan como ya se la han bebido, se acuestan juntos, presos de una enorme pasión.
Allí no pueden estar separados, ella no le puede ser fiel al rey Marc: la primera noche, como ella no es virgen, en la noche quien se acuesta con el rey es una consejera, señorita de faenas, pero después de que se hayan acostado, Isolda manda a esta mujer cortarle la lengua para que nunca pueda decir nada, pero al final, por suerte, no se le hace.

El rey Marc, pero se los quiere mucho a los dos, tiene una actitud fraternal con los dos, pero los descubre después de haberse acostado juntos (ninguno de los dos podía separarse del otro: están atados por la pasión a causa de la poción: un amor fatal, irrefrenable).
El rey entonces, hecha a Tristán de la corte, pero al final acepta que Isolda entre de nuevo (los había echado a los dos pero ella le jura fidelidad).


Tristán, que al final consigue entrar de nuevo en Cornualles, pero no puede ver tanto a Isolda la rubia (ya que esta le ha jurado fidelidad), y cada vez está más y más triste.
Tristán, piensa que eso ya no es vida, y se va al reino lejano  y se casa con la hija del rey, llamada curiosamente, Isolda de las manos Blancas. Él pero, un día se apena, al su mujer , la princesa, ver el anillo que llevaba él, regalo de Isolda la rubia y se apena muchísimo al recordarla, a su amada y por eso le dice que no podrá hacer el acto ni tocarla, a su actual mujer, durante un año.
El cuñado de Tristán, cae muy enfermo, malherido, y como no se cura, Tristán muy apenado, cae en llamar a Isolda la rubia, ya que es especialista en curaciones, y sabe que solo ella podrá curarlo. Él en ese mismo momento, también cae enfermo, pero igualmente llama a Isolda la rubia para que cure a su cuñado, no a él. Isolda la rubia, viajará en barco y el barco, llevará velas blancas (era un mensaje para avisar que venía Isolda. Tenía que llevar velas negras si Isolda la rubia no había decidido ir), pero como la mujer de Tristán, la princesa, se teme que el quiere a alguna otra mujer, (en un momento de locura de Tristán se le escapa el nombre de Isolda la rubia) y por eso, cuando él, malherido en la cama le pregunta a su mujer de que color lleva las velas el barco, ella responde que lleva velas negras, aunque no, este llevaba velas blancas.
Y al final de todo, Tristán muere, apenado por la mala noticia que le ha dado su mujer, y porque ya estaba muy muy enfermo, y la sorpresa hace que caiga muerto, dando su último suspiro.



En este libro, como tiene sus orígenes celtas, no podemos encontrar un autor fijo, ya que hay muchos autores que se basan en esta historia  y es que esta historia estuvo de moda, ya aunque en ese momento el mundo no estaba casi comunicado, los trovadores viajaban... y por ese motivo podemos ver referencias de esta historia en poesías.... por toda Europa.

En la web <<http://es.wikipedia.org/wiki/Literatura_francesa_en_la_Edad_Media#Chr.C3.A9tien_de_Troyes>> nos habla, entre muchas otras cosas de Chréitien de Troyes, de quién nosotros ya habíamos destacado alguna de sus obras. Y es según  Ruiz-Domenec "la idea de juego invade toda la obra de Chrétien, y ahí reside su modernidad". Cómo curiosidad también podemos decir que Chréitien de Troyes escribió también un famoso poema sobre Tristán: Tristán perdido.


apuntes 01/10 género novela


LOS INICIOS DEL GÉNERO NOVELA EN LENGUA CASTELLANA: LAS NOVELAS DE CABALLERÍAS Y LAS NOVELAS SENTIMENTALES


El libro del Caballero Zifar. (“El libro del caballero Zifar”, en youtube)

Podemos ver que el protagonista es un hombre ejemplar, fiel a su mujer, guerrero persistente, humilde, solidario... Además, como vemos en <<http://parnaseo.uv.es/Tirant/Butlleti.11/Art.4_Lobato_Ejes.pdf>> la figura del caballero tenía una tres claros ejes sobre los que se basaba, la función bélica, el amor y la cortesía, y la religión. 

Reportaje de la obra del caballero Zifar
·  El caballero Zifar es un caballero muy bueno, pero que tiene que serlo más por tal de deshacerse del maleficio que afecta a su familia, a su linaje, desde hace muchos años. La solución es convertirse en el mejor de los caballeros. Así que él y su familia (una mujer, Grima, y dos hijos) se van a lanzar en un largo viaje, en el que Zifar se tiene que convertir en el mejor de los caballeros. Y al final logrará un reino unido y justo, para que lo herede su familia. Al final de la novela, después de muchas desgracias y aventuras (la pérdida de sus hijos, el secuestro de su mujer, un conjunto de episodios maravillosos que suceden en el medio (uno es el de Grima, que cuando esta secuestrada en el barco interviene una divinidad (María, la madre de Jesús) y lleva el barco, en ese momento sin tripulantes más que ella, sano y salvo a tierra. Además, el barco resulta estar lleno de tesoros y Grima entonces, después de ver aquel acto divino,  tiene claro una intención divina, fundando con ese tesoro un monasterio, donde se da a la religión) vencer y “casarse” y ser rey de un reino, consigue destruir el maleficio y a la vez conseguir un reino, para ser heredad para su linaje.

Esta novela es de 1300 (siglo XIV, novela por lo tanto muy temprana), novela original castellana (no es una copia). Conocemos su autor, casi con total seguridad, que es Ferrán Martínez, un clérigo de Madrid.
Otra característica: recoge situaciones y tradiciones de la Bretaña Francesa (vemos pequeños detalles de que el autor conoce la materia de la Bretaña Francesa: las historias del Santo Grial y de Lanzarote...).

 También hay la huella de literatura oriental, sobretodo de cuentos orientales como El Calila y Dimna, y Las mil y una noches, El Sendebar... Estos cuentos orientales tienen mucha importancia ya que están cargados de moralidad, y esta gran novela como es El caballero Zifar tiene carácter moral, político y también filosófico.
Y es que El Caballero Zifar sirvió como una lectura provechosa de los jóvenes del momento, era lo que se llamaban: Libros de príncipes (porque les enseñaban a los nobles como llevar responsabilidades y saber gobernar).

Aparece la Señora del Lago (que también aparece en Excalibur)... También aparece un antecesor de Sancho Panza; un escudero con muchas características comunes con él (de clase baja...) Y es que en general podemos ver como episodios que aparecen en una novela muchas veces aparecen en otras: hay mucha mezcla, ya que todas están basadas en la materia de la Bretaña.
En la web <<http://www.todolibroantiguo.es/libros-raros/libro-del-caballero-zifar-cifar.html>> nos dice que esta obra, es el primer relato de ficción extenso de la prosa española y es uno de los manuscritos más interesantes de la península ibérica. En el prólogo de la novela vemos que un tal Ferrand Martínez asegura haber traducido la historia, por lo tanto de entrada no nos dice ser él el autor. Hay que decir, que en las pocas novelas medievales el autor suele ser anónimo, ya que los que sabían escribir eran monjes, los cuales se entendía que su palabra era la de Dios, por eso no las firmaban. Esta obra escrita entre el 1300 y el 1341 (siglo XIV) es un homenaje al lejano Oriente.

Amadís de Gaula:
Amadís es un caballero que, después de ser criado por un caballero llamado Gandales (ya que su madre, la infanta Elena de Bretaña lo había tenido a escondidas ya que era su hijo ilegítimo: ella no estaba casada, pero tubo un afán amoroso con un rey: el rey Perión. Y después lo abandonó en el río, dónde lo recogió este caballero, quien lo cuidaría hasta su madurez). Él, cómo desconoce sus orígenes va en busca de ellos, de su pasado, de su linaje y por esto sale a hacer un largo viaje, en el que se incorpora un nuevo y esencial elemento: el amor, en este caso de Oriana, la hija del rey Lisuarte de la Gran Bretaña, a quien no le gustaba Amadís como marido para su hija, ya que este tenia unos orígenes desconocidos, y por lo tanto no tenía linaje. En este viaje, Amadís tendrá muchas aventuras y, como no, intentará sorprender a su amada para conseguirla (idealización de la mujer). Y es gracias también a Gandales, el caballero que lo crió  es presentado en la corte de Escocia, en donde conoce a la bella Oriana, surgiendo así el motivo por el cual Amadís realiza todas sus hazañas, “El amor hacia su doncella”. 
Su autor es seguramente Enrique de Castillo.

Urganda la desconocida es una protectora de Amadís y le llaman así, porque siempre se presenta con distinta forma. Ella es la buena.
El mago Arcalaus (Morgana) es el mago malo, el peor enemigo de Amadís, ya que a parte de secuestrar a su amada (Oriana) intenta también destronar al Rey Lisuarte.
Pero hay que decir que el rey Lisuarte de Inglaterra no puede ni ver a Amadís, porque no tiene linaje y él sabe que éste quiere la mano de su hija, pero él, quiere en cambio, que su hija se case con alguien importante para guardar el linaje familiar y así aumentar su imperio.



«Libros de caballerías: los que tratan de hazañas de caballeros andantes, ficciones gustosas y artificiosas de mucho entretenimiento y poco provecho, como los libros de Amadís, de don Galaor, del Caballero de Febo y de los demás.» describe así las novelas de caballerías, y fue publicado en “Tesoro de la lengua castellana” de 1611, entre la primera y la segunda parte de Quijote. En esta definición, sacada de la web << http://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/introduccion/prologo/roubaud.htm>> vemos cual era la opinión de la población sobre las novelas de caballerías en el momento.


Novelas sentimentales:
Las novelas de caballerías no son el único género dentro del de la novela en el momento, también hay las novelas sentimentales (con el mismo concepto de amor, el mismo lugar, en las cortes...). Se diferencian porque las novelas sentimentales aunque tienen escenas de caballerías dentro, se centran en el amor, este es el centro de toda la trama. Hay muchos autores que mezclaran en una misma novela partes de la novela sentimental (el amor es el centro de la novela, de la trama) y partes de la novela de caballerías (se centra en un caballero, muchas veces andante, que tiene un objetivo claro pero que para llegar a este tenía diversas pequeñas aventuras). Así pues, un mismo autor, en una misma novela, puede pasar de un núcleo de caballería, a uno sentimental.
Una de las novelas sentimentales más importantes y internacionales, es la de Tristán e Isolda, novela de origen celta, que se ha desarrollado un poco diferente en cada territorio. Es una historia de amores malditos que transcurre entre dos países: Cornualles (la patria del protagonista masculino, Tristán) e Irlanda (de dónde es Isolda), y dos personajes, dos “amantes, amados” víctimas de un amor fruto de una poción, de un hechizo.
En el ejemplo de la novela de Tristán e Isolda, vemos cómo se escampan las historietas por toda Europa, aunque el mundo del momento no estaba precisamente comunicado (obra que coge gran fama).




Según la web << http://www.monografias.com/trabajos31/mitos-arquetipos-tristan-isolda/mitos-arquetipos-tristan-isolda.shtml>> esta novela de origen celta primero se transmitió de forma oral, gracias a los trovadores y asimiló influencias orientales y árabes. Aquí se dice que la leyenda de Tristán e Isolda (no solo la obra, por lo tanto,  es una de las más importantes creaciones poéticas y espirituales. No es sólo el testimonio de una época, ni el de un romance del amor cortés, como muchas novelas sentimentales son, sino que también es el testimonio de un amor-pasión más fuerte que las leyes, que la moral, y que la vida misma.